РОМАН


Глава 264
(9396-9441)


Джаджали сказал:


 1. О держащий весы, эта выполняемая тобою Дхарма
Препятствует развитию существ и (достижению) врат неба.
 2. Пищу*, которой ты живёшь, землепашество производит;
О сын купца, ведь смертные живут скотоводством, корнями!
 3. Отсюда же происходит жертва; значит, ты, как отрицатели*, болтаешь!
Ведь этот мир* не развивался б, если бы полностью от промыслов оторвался.


Туладхара сказал:


 4. Я разъясню, Джаджали, моё поведение, оно не (такое, как) отрицателей,  дваждырождённый!
Ведь я не отрицаю жертвы, но весьма трудно найти (настоящего) знатока жертвы!
 5. Брамин, я почитаю жертву, (приносимую) людьми, постигшими (суть) жертвоприношенья.
Свой способ жертвы покинув, брамины в кшатрийском способе жертвоприношения утвердились.
 6. Брамин, отрицателями приносимая жертва, жадными, стремящимися к богатству,
Лишь из-за незнания слова Вед кажется праведной, она нечестива (на деле).
 7. «Это следует дать, то следует дать», — так говорят (брамины) и такую жертву хвалят.
Джаджали, подобное (требование) в безобразие и грабёж* переходит!
 8. Но хорошо выполненной жертвой хавис* удовлетворяются боги;
В преклонении*, (равноценном) остаткам жертвы хавис, в (равноценном) кореньям изучении Закона
 9. Должно состояться богопочитание, так Писание учит.
Неправедные (всё же) порождают дурное потомство, соблюдая жертвы, обряды.
10. От жадного рождается жадный, от равнодушного рождается равнодушный;
Каковы приносящие жертву и её совершающий жрец, таково и потомство*.
11. Существа возникают от жертвы*, как от неба — незагрязнённые воды.
В огонь ввергается жертва, брамин, и восходит к солнцу;
12. От солнца рождается дождь, от дождя — пища, отсюда — потомство,
Так твёрдо стоящие (в законе) предки всё желанное получали.
13. Невспаханная земля по молитве (всё) взращивала и к зрелости приводила;
Но те, древние, ни для жертвователя*, ни для себя никакого плода не ожидали,
14. А те, что, ожидая плодов, совершали разные жертвы,
Рождаются нечестивцами, жадными, привязанными к богатствам;
15. Те нечестиво поступающие люди пойдут к злодеям,
Которые за отсутствием мерила неблагое себе избирают мерилом.
16. Брамин, здесь (на земле) злободушный всегда несовершенен в познанье,
«Устав есть (только) устав» — дваждырождённый такого знания не боится;
17. Он, как брамин, (ещё) в миру остаётся, но не выполняет уставы.
Впрочем, неблагому делу (в Ведах) провозглашается «победа»* — так мы слыхали.
18. Убиению* всевозможных существ (для жертвы) и стремлению к плодам дела.
Жертвоприношение правдой, жертвоприношение самообузданием насыщает тех,  кто отказался от жадности к богатству.
19. На (огне) деятельности (приносят жертву) все отрешённые люди, подавившие самость.
Вполне устойчивы знающие поле, познающие поле (дживу(1)) и сущность (приносимой им) жертвы:
20. Они изучают (возвещённое) Ведами Брахмо(2) и других радуют (этим ученьем).
Вся полнота божественности есть Брахмо, покоится в Брахмо.
21. Насыщением насыщаемого*, Джаджали, они богов удовлетворяют.
Как насыщенный всеми лакомствами уже не наслаждается ими,
22. Так насыщенный познанием всегда счастьем и прочим насыщен.
Носители дхармы счастливы дхармой и полностью разрешили сомненья.
23. «Воистину, нам принадлежит Высшее», — так считает мудрый.
Иные, осуществляя знание, наивысшим считают знание и к Запредельному стремятся,
24. К Святейшему, освящающему, объединяющему рождённых от чистого (корня);
Вошедшие туда не потрясаются, не колеблются, не тоскуют.
25. Ясные уже здесь достигают той обители Брахмо;
Небес они не желают, великолепные богатства не приносят в жертву.
26. Следуя по стопам праведных, они кровавых* жертв не приносят,
Им вeдомы* великаны леса (деревья), травы, плоды, корни.
27. Жадных жрецов, действующих ради плодов, к жертвоприношению они не допускают,
Но, преследуя присущие им цели, совершают жертвоприношения (истинные) брамины,
28. Вполне утвердясь в деятельности, объединения существ желая.
Поэтому тех жрецов, осквернённых людей, (лишь) жадные допускают к жертве.
29. Исполнением долга (люди) приводят своё потомство на небо;
Джаджали, такова моя мысль, я следую ей всегда неуклонно.
30. В зависимости от того, что здесь приносят в жертву туры-брамины,
Они направляются по следу пути богов, великий муни!
31. Иные подлежат возвращенью* сюда, для мудрых же нет возвращенья.
Джаджали, как бы дорогой богов идут и те, и другие.
32. (Для них) быки запрягаются сами собой и везут (их),
(Для них) доятся сами коровы по совершенному желанию сердца;
33. К жертвенным столбам коровы сами подходят, сама собой совершается жертва, принимается плата (дакшина).
Кто себя так подготовит, тот может брать корову*.
34. Итак, брамин, надлежит подобным людям растения приносить в жертву,
Предварительно отрекшись (от мира). Я расскажу тебе об этом.
35. Кто от мечтаний свободен, от начинаний, от преклонений и восхвалений,
Кто не гибнет с гибелью (своих) дел, того боги признают брамином;
36. Не изучая Вед, не принося жертв, не одаряя браминов,
Каким путём, Джаджали, идёт предавшийся желанному образу жизни?
37. Он ведь становится божеством, раз он сам принимает жертву.


Джаджали сказал:


38. От мудрецов мы не слыхали об этой Правде, о ней, сын купца, я тебя вопрошаю, (понять) её трудно.
Не обсуждали её древнейшие риши, а последующие не утверждали.
39. Если по своей воле скот принимает участие в праздничной жертве,
То какими же делами, купец, можно достигнуть счастья?
40. О многопознавший, дай мне услышать об этом, я полностью тебе доверяю.


Туладхара сказал:


41. Жертвоприношение или не жертвоприношение это празднество, но коровам оно не нужно;
Топлёное масло, молоко, простоквашу можно целиком, без остатка приносить в жертву,
42. Шерсть, рога, копыта коровы приносятся при торжественной жертве,
Таким образом (жертвователь) как бы являет и заменяет супругу*;
43. Угождающий божеству, (жертвователь), как за (действительное) жертвоприношение
Получает (награду). Все животные годны для принесения в жертву,
44. Все реки — Сарасвати, все горы святы;
Джаджали, Атман — (святая) криница(3); иной страны не будь гостем.
45. Кто эти подробно указанные обязанности здесь выполняет
И до первоосновы исследует дхарму, Джаджали, тот прекрасных миров достигает.


Бхишма сказал:


46. Эти подробно (изложенные) обязанности Туладхара восхваляет;
Хорошо обоснованные, они всегда соблюдаются благими.


Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение»,
в книге «Основа Освобождения» гласит 264 глава —
БЕСЕДА ТУЛАДХАРЫ И ДЖАДЖАЛИ

 

 

Примечания к 264-ой главе


 2. Пищу — слово anna значит «варёный рис», а потом пища вообще (ср. «хлеб»).
 3. Отрицатели — nastika — шлока содержит явный выпад против буддизма.
 3. Мир — здесь в смысле народ, государство. Шлока обращает на себя внимание чёткой формулировкой экономической базы общества.
 7. Грабёж — трудно охарактеризовать более резко поведение жрецов. Такие тексты убедительно свидетельствуют об острой борьбе двух высших каст во времена создания Эпоса.
 8. Хавис — жертва хавис состояла в возлиянии в огонь топлёного масла, значит, была бескровной, как этого требовал вишнуизм, вопреки ведической и шиваитской практике.
 8. В преклонении — такое символическое жертвоприношение провозглашалось уже Упанишадами, например, замена агнихотры дыхательными упражнениями (ср. Кауш. уп., II, 5), ритуальным питанием (Пранагнихотра уп.). Учение о символическом принесении жертвы (упасана) особенно развито в тантризме.
 10. Потомство — по верованиям древних, принесением жертвы можно было умилостивить богов и вымолить у них потомство. В тексте ошибка, исправляемая Дейссеном: не atmanam, но atmanah.
11. От жертвы — ср. «Бхагавадгита», III, 14 и сл.
13. Для жертвователя — Дейссен переводит: «для жертвы», очевидно, имея в виду учение браминов о том, что жертвенное животное наслаждается райским блаженством (ср. Агнихотра уп., 28).
17. Победа — нельзя не отметить резкого выпада против жрецов-браминов, жадных и нечестных, и против Вед: то, что в Ведах провозглашается особенно благочестивым и похвальным, наш текст объявляет «неблагим», греховным. По резкости тона и страстности, взволнованности высказывания текст можно было бы рассматривать как религиозно-философский памфлет, острота которого особенно усиливается введением социального момента: брамина, великого подвижника, достигшего высот йоги, беспощадно отчитывает вайшья, торговец, живущий в городе, вайшья, которому полагается смиренно склоняться перед представителем касты, претендующей на безусловную власть и авторитет. В литературе как-то замалчивались подобные места «Махабхараты», тогда как для историка культуры они представляют исключительный интерес.
 18. Убиению — весьма знаменательно, что критика Вед ведётся не с теолого-онтологических позиций, а с этических, с позиций проблемы ценности, то есть с позиции Будды. Высокий этический пафос красной нитью проходит через все традиционные философские школы Индии.
 21. Насыщением насыщаемого — Дейссен указывает на параллелизм этого места с Чханд. уп., V, 19 и сл., где говорится, что всякая пища, полученная санньясином, годна для жертвоприношения (вопреки требованиям ритуала). Кладя эту пищу себе в рот санньясин насыщает огонь Ахавания и т. д. Таким образом, санньясин, насыщая себя, насыщает богов, покровителей органов. Маханирванатантра советует по вкушении пищи произносить шлоку Гиты IV, 24, считающуюся самой священной.
 26. Кровавых — букв. «вредоносных».
 26. Им вeдомы — подразумевается: для жертвы. Эти выпады против кровавых жертв, нередко встречающиеся в «Махабхарате», интересны как следы борьбы вишнуизма с кровавым ритуализмом Вед и шиваизма (ср. «Бхагавадгита», IX, 23 и сл.).
 31. Возвращенью — Дейссен замечает, что это утверждение противоречит Упанишадам. В тексте что-то спутано, так как «Махабхарата» чётко различает «путь богов», с которого нет возврата, и «путь предков», с которого возврат неизбежен (ср. «Бхагавадгита», VIII, 23 и сл.). За редакционную неточность говорит ещё и то, что вторая полушлока у Дейссена опущена.
 33. Брать корову — так букв.; возможно примыслить: «как дакшину за совершение обряда». Дейссен переводит вольно: «...der mag sogar eine (nur gedachte) Kuh opfern», но как бы ни переводить шлоку, нужно признать, что речь в ближайших шлоках идёт о практике садханы, то есть мысленного совершения ритуала.
 42. Супругу — выражение очень туманное. Дейссен считает, что речь идёт о жене жертвователя, и в скобках поясняет: «auch wenn keine solche vorhanden ist». Замена человеческого жертвоприношения животным практиковалась некоторыми народами древности: например, принесение Авраамом в жертву своего сына с подменой его агнцем, подмена Ифигении козой, указания вавилонских таблиц о замене человеческого жертвоприношения агнцем и прочее. В ведические времена если и совершались человеческие жертвоприношения, то лишь как редчайшее исключение. Они совершались в неарийских ритуалах, в частности в ритуалах богини Кали (эти ритуалы явно неарийского происхождения). Здесь же речь идёт о ведическом ритуале, что ставит под сильное сомнение толкование Дейссена. Может быть, проще принять, что здесь под супругой разумеется корова, такое словоупотребление вполне допустимо и разрешило бы загадку данной шлоки. Единственным серьёзным доводом за существование человеческих жертвоприношений в ведическом ритуале является сказание о жертвоприношении Пушана в гимне Ригведы X, 90, но вопрос этот подлежит особому разрешению (ср. «Беседа Маркандеи», [198], 189, 54 и соотв. Примечание к ней).

 


Глава 265
(9442?9466)


Туладхара сказал:


 1. Благие иль неблагие путь этот держат, тебе нужно
Выяснить это наглядно, и тогда его суть ты постигнешь.
 2. Вон много птиц повсюду порхает; они возрастали
На твоей голове — соколы и другие породы.
 3. То там, то здесь они садятся, призови их, великий муни!
Посмотри, как лапы, крылья они к (своим) телам прижимают!
 4. В тебе отца они приветствуют, ведь тобой воспитаны эти птицы!
Так призови сыновей, Джаджали, ты их отец, несомненно!


Бхишма сказал:


 5. И Джаджали тогда стал скликать (легко) крылых,
Они возвысили голос, чтобы полностью возвестить дхарму*...
 6. Дело, творимое без (желания) не повредить здесь и в потустороннем мире,
Убивает веру, о брамин; убитая, она убивает того человека.
 7. Уравновешенными, благочестивыми, самообузданными, благомыслящими
Принесённая жертва (чиста), нежелательной такая жертва не бывает.
 8. Вера (Шраддха) происходит от Вивасванта, она дочь Сурьи, о дваждырождённый.
Спасительница, она произрождает вовне слово, (пребывающее) в сердце*;
 9. Вера оберегает возникшее из речи (слово), равно как и возникшее из манаса(4), Бхарата;
(Благочестия) вера слово и манас спасает, а жертва* (никого) не спасает.
10. Древние мудрецы об этом вещают в священных песнях, это славословят брамины:
Приношение чистого, но неверующего и нечистого, но преисполненного веры
11. Во время жертвы одинаково оценивают боги;
(Приношение) щедрого ростовщика и скупого знатока Писаний
12. Боги, взвесив, одинаково расценили;
Но Праджапати им молвил: «Неправедно вы поступили!»
13. Приношение щедрого очищено верой; не таково неверного (приношенье),
Приношение щедрого можно вкушать, а (приношение) скупого и ростовщика — не подобает.
14. Ибо воистину они неблагочестивы и недостойны свершать богам возлияние хавис,
Такую пищу нельзя вкушать; это знают постигшие дхарму.
15. Нечестие — великое зло, благочестие от зла спасает;
Сбрасывает зло благочестивый, как змея обветшавшую кожу.
16. Лучше всего очищает отвращение (от зла) и вера:
Чист благочестивый, отступившийся от порочных нравов.
17. Зачем ему благое поведение, зачем ему самость*, зачем умерщвление плоти?
Человек состоит из веры, он сам таков, какова его вера*.
18. Так благие, прозревшие цель закона (дхармы), возвещают о дхарме,
И мы, стремящиеся к познанию, от (этого) поучения восприняли дхарму.
19. Соблюдай благочестие, многопознавший, так ты запредельного достигнешь;
Джаджали, благочестивый (осуществляет) веру и дхарму!
20. Кто следует своему пути, Джаджали, тот превосходен!


Бхишма сказал:


21. Затем через недолгое время Туладхара и тот (муни),
Оба многопознавшие, отправились на небо и там пребывали в блаженстве.
22. Каждый достиг состояния сообразно (своим) поступкам.
Такова была речь Туладхары, (преследовавшая) многие цели.
23. Полностью возвещена и воспринята вечная дхарма.
Того могучего Туладхары слова разъясненья услышав,
24. Дваждырождённый достиг умиротворения, сын Кунти.
Такова глубокомысленная речь, сказанная Туладхарой,
25. (Преподанная) путём уподобления*. Что ещё слышать желаешь?


Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение»,
в книге «Основа Освобождения» гласит 265 глава —
БЕСЕДА ТУЛАДХАРЫ И ДЖАДЖАЛИ


Примечания к 265-ой главе

 5. Дхарму — здесь текст, по-видимому, обрывается, так как дальнейшее поучение явно даётся не от лица птиц, а от лица Туладхары.
 8. В сердце — в манасе. Дейссен переводит: bahis (вовне) ist erhaben и, чувствуя натяжку своего перевода, приводит в скобках санскритский термин. По-видимому, в переводе правильнее сохранить наречие, а причастное прилагательное prasavitri перевести через личную форму глагола.
 9. Жертва — так букв. (yajna). Дейссен переводит: Werke.
 17. Самость — в подлиннике kim atmana, букв.: «что ему в себе». Дейссен переводит решительно: «wozu den Atman», что не согласуется с текстом, который учит об Атмане. Понимание Дейссена уводит слишком далеко в сторону буддизма и джайнизма, тогда как общий тон текста гораздо умеренней.
 17. Вера — полушлока из Гиты, XVII, 3.
           25. Уподобления  небрежность стиля и непоследовательность изложения этой главы позволяет её рассматривать как редакционную вставку при обработке двух вариантов рассказа.


1   Джива — живой; индивидуальное, эмпирическое «я».

2 Брахмо — (ср. р.) высший философский принцип традиционной философии Индии, внеположный проявленному миру, вечный и неизреченный, то есть определяемый лишь отрицательно («не То»). Идея Б. сближается с идеей Нирваны, выражающей безличный, запредельный миру покой. Основа учения о Б. положена Упанишадами и разработана с разных сторон философскими традиционными школами. В более древнем словоупотреблении Brahman означал молитву, заклинание, но уже в Чханд. уп. это слово употребляется в смысле единого, творческого принципа мира. Вскоре слова Б. и Атман стали синонимичными, но слово Brahman развивало идею реальности Бытия (Tat), как основы миропроявления, тогда как слово Atman развивало идею абсолютного субъекта.

3 Криница — священный источник, место совершения ритуальных омовений.

4 Манас — рефлекторный центр, управляющий индриями; ум, сердце в психологическом, но не в анатомическом смысле; центр эмоций; третья, иногда первая ступень (таттва) проявления непроявленной пракрити (по системе Санкхьи).

 

Следующая страница:1,2,3,4